Т̣арӣк̣ат

Контакты    В закладки

Руководство для благочестивого визита (зийāрaт) к Сӣдӣ Ах̣маду Тид͜жāнӣ в Фес (Марокко)

Удивительная история благословенной обители (за̄вия) Сӣдӣ Ах̣мада Тид͜жāнӣ

Пророк дал указание нашему Шейху (ر) построить благословенную обитель (за̄вия), и для этого Сӣдӣ Ах̣мада Тид͜жāнӣ (ر) должен был выбрать лучшее и самое чистое место. Он выбрал место, где сейчас стоит За̄вия.

Раньше эти окрестности назывались Дарда̄с, а в наши дни — Блӣда. Он купил это место за свои личные и законно приобретённые средства. Это были развалины с большой смоковницей, именно здесь похоронен Ах̣мад Тид͜жāнӣ (ر).

Эти развалины были настолько ужасающими, что никто не осмеливался войти туда. Согласно достоверному источнику, в определённое время можно было услышать голоса, похожие на то, как если бы группа совершала з̱икр, и это место часто посещали суфии, одержимые [Богом] (мад͜жа̄з̱ӣб) [1].

Перед её строительством знаменитый мад͜жз̱ӯб Сӣдӣ Аллахбӣ часто прикладывал ухо к двери и говорил прохожим: «Подойдите ближе и послушайте з̱икр». Когда За̄вия была построена, этот мад͜жз̱ӯб сказал: «Фес, и особенно Дарда̄с, стал сильней».

Надо знать, что это благословенное место обладает достоинствами, которые ставят его выше любой другой за̄вии. Говоря о достоинствах данного места, Шейх (ر) сказал: «Если бы великие знающие знали о достоинствах этой За̄вии, они пришли бы и возвели здесь свои палатки». Ах̣мад Тид͜жāнӣ (ر) часто говорил о ценности За̄вии, призывая людей приходить сюда и молиться. Он сказал: «Молитва в За̄вии принимается без всяких сомнений».

Также, говоря о достоинствах благословенной За̄вии, нужно знать, что в начале строительства Шейх (ر) запретил заходить туда, а затем пошёл туда в сопровождении некоторых избранных среди своих сподвижников. Он выгравировал величайшие из Высших Имён на камне и сразу после этого написал: «О Господь, я умоляю тебя! О мой Учитель, силой Истины величайших из Твоих Высших Имён защити моих сподвижников от К̣а̄ф до К̣а̄ф!» Затем он дал указание захоронить его в фундаменте одного из столбов, который с тех пор известен как «золотой столб».

Указания для благочестивого визита (зийāрaт) нашего преподобного и возлюбленного Ах̣мада Тид͜жāнӣ (ر)

Здесь следуют слова мудрости и действительной реальности, преподаваемые в За̄вии Тид͜жāния ал-Кубра̄ в Европе, «нищим [Аллаха]» [2] Мух̣аммадом ал-Манс̣ӯром ал-Мух̣йӣ ад-Дӣном Тид͜жāнӣ касаемо подготовки к этому благочестивому визиту в Фес.

Прежде чем совершать благочестивый визит (зийа̄рат) к нашему преподобному учителю Ах̣маду Тид͜жāнӣ (ر), рекомендуется овладеть чистым намерением, то есть идти по пути к нашему возлюбленному Учителю Ах̣маду Тид͜жāнӣ (ر) во имя любви к Богу и Его пророку Мух̣аммаду .

Размышляйте над следующими словами Пророка : «Поистине, дела (оцениваются) только по намерениям, и, поистине, каждому человеку (достанется) лишь то, что он намеревался (обрести), и (поэтому) переселявшийся ради чего-нибудь мирского или ради женщины, на которой он хотел жениться, переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся» [3].

Осмыслите эти слова Пророка : «он <...> переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся». Медитируйте над этими словами, если вы достаточно умны и способны их понять [4].

Что тогда мы можем сказать о встрече с духом нашего пресвятого Пророка Мух̣аммада , когда мы посещаем его в Медине, или о встрече с духом нашего преподобного святого и наставника Ах̣мада Тид͜жāнӣ (ر)?

По этому вопросу наш пресвятой и почитаемый Учитель Ах̣мад Тид͜жāнӣ (ر) сказал в одной из своих самых утончённых и красивых речей, желая лишь направить наши сердца на единственного Бога: «Всякий, кто любит меня за любовь к Аллаху и Его Посланнику, благословлен, но для того, кто любит меня по любой другой причине, я являюсь лишь простым смертным».

В своей поэме (Мана̄к̣иб, или «Книга деяний») ал-има̄м ан-Наз̣ӣфӣ писал: «Вложите свою искренность во встречу с Ах̣мадом Тид͜жāнӣ (ر), поставив свою палатку перед его дверью, вы, безусловно, будете в безопасности. Он великий посредник неизмеримого достоинства, и именно благодаря ему полностью исцеляются тело и душа».

В той же поэме он писал: «Перед встречей с Богом, покайтесь в своих грехах, в своих забывчивости и беспечности по отношению к Его возлюбленной Печати Святости (х̮а̄тим ал-вила̄йа), чтобы не потерять того внимания, которое вам уделяет Истина (ал-х̣ак̣к̣)».

Основываясь на собственном опыте, шейх Мух̣аммад ал-Манс̣ӯр ал-Мух̣йӣ ад-Дӣн ат-Тид͜жāнӣ советует нам выполнять «Молитву „Восхваление [Всевышнего]“» (с̣ала̄т ат-тасбӣх̣) или другие формулы очищения и покаяться перед Аллахом, чтобы увеличить пользу от прямого контакта с чистотой духа нашего преподобного и любимого Учителя Ах̣мада Тид͜жāнӣ (ر).

Когда вы входите во Всевышнюю Блаженную За̄вию, необходимо оставить все титулы и должности и входить со смирением. В этом месте нет наставника (мук̣аддам), или представителя. В этом святом месте лишь Ах̣мад Тид͜жāнӣ (ر) является законным представителем, наместником (х̮алӣфа) Пророка .

Каждый человек рассматривается (в За̄вии) как ученик или гость. О своём положении Шейх Ах̣мад Тид͜жāнӣ (ر) сказал: «Тот, кто знает меня, знает только меня». Эти слова были сказаны для того, чтобы пролить свет для последователей Тид͜жāнии. Ах̣мад Тид͜жāнӣ (ر) – единственный, кто имеет доступ к этой уникальной стоянке, и никто другой не разделит её с ним.

Мы должны выполнить два раката (ед. ч. рака‘т) [5], чтобы приветствовать это чистое и благословенное место, если время для этого подходящее. Говоря о других правилах хорошего тона духовной сферы, нам следует перейти к приветствию благородных потомков нашего Учителя Ах̣мада Тид͜жāнӣ (ر), если они там присутствуют. Это делается для того, чтобы попросить их благосклонности и благословения для благочестивого визита, чтобы максимально использовать данные благословение и благодать, прежде чем войти в присутствие чистого духа Скрытого Полюса (ал-к̣ут̣б ал-мактӯм) и Скреплённого Печатью особой святости Мух̣аммада (х̮а̄тим ал-вила̄йа ал-мух̣аммадийа ал-х̮āс̣с̣а), нашего самого почтенного и любимого Учителя Ах̣мада Тид͜жāнӣ (ر).

Если вышеупомянутые условия будут соблюдены с чистым и неиспорченным сердцем, мы с твёрдой уверенностью заявляем, что ваши просьбы будут приняты во внимание через нашего дорогого и любимого Ах̣мада Тид͜жāнӣ (ر).

Следующая последовательность молитв, известная многим мусульманам, происходит из книги «Раскрытие Завесы» (Кашф ал-Х̣ид͜жа̄б), написанной Има̄мом Сукайрид͜жем:

1. Станьте лицом к гробнице и повторите следующие слова 7 раз:

Аттах̣иййа̄ту Лилла̄хи

ва-з-за̄киййа̄ту Лилла̄хи

ва-т̣-т̣аййиба̄ту ас̣-с̣алава̄ту Лилла̄хи,

Ассала̄му ‘алайка айюха̄-н-набийя ва рах̣мату Лла̄хи...

Перевод смыслов:

Приветствия — Аллаху,

и милостыню — Аллаху,

и лучшие молитвы — Аллаху,

мир тебе, о Пророк, и милость Бога...

Затем, на 8-й раз, произнесите всю молитвенную формулу до конца:

...ва барака̄тух, ассала̄му ‘алайна̄ ва ‘ала̄ ‘иба̄д Алла̄ху-с̣-с̣а̄лих̣ӣна,

ашхаду а(н) ла̄ илаха илла̄ Лла̄х,

ва ашхаду анна Мух̣аммадан ‘абдуху ва расӯлуху!

Перевод смыслов:

...и Его благословение, мир нам и праведным слугам Аллаха,

я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха

и свидетельствую, что Мухаммад — раб Его и посланник.

2. Затем скажите:

Ассала̄му ‘алайка йа̄ х̮алӣфату Алла̄х,

Ассала̄му ‘алайка йа̄ х̮алӣфату расӯлу Лла̄х,

Ассала̄му ‘алайка йа̄ айюха̄-л-к̣ут̣убу-л-мактӯм,

Ассала̄му ‘алайка йа̄ Сайӣдина̄ ва Шайх̮ина̄ ва Мавла̄на̄ Ах̣мад Тид͜жāнӣ!

Перевод смыслов:

Мир тебе, о Преемник Аллаха,

мир тебе, о Преемник Посланника Аллаха,

мир тебе, о Скрытый Полюс,

мир тебе, о наш господин и Учитель и Покровитель Ах̣мад Тид͜жāнӣ.

3. Повторите суру Фāтих̣а ал-Китāб (Открывающая Книгу) — 4 раза, а после неё С̣ала̄т ал-Фа̄тих̣ (Молитву «Открывающий») — 11 раз (или больше, в соответствии с вашими возможностями), предлагая вознаграждение Шейху Ах̣маду Тид͜жāнӣ (ر).

4. Затем скажите:

Аллахумма би-х̣ак̣к̣и ‘иба̄дика аллаз̱ӣна из̱а̄ наз̣арта илайхим сакана гад̣абука

ва би-х̣ак̣к̣и илх̣а̄фӣна мин х̣аули-л-‘арш

ва би-х̣ак̣к̣и Сайӣдина̄ Мух̣аммад

ва би-х̣ак̣к̣и Сайӣдина̄ ва Шайх̮ина̄ ва Мавла̄на̄ Ах̣мад Тид͜жāнӣ

иф‘аллӣ...

Перевод смыслов:

О Господь, по праву Твоих рабов, которые, когда Ты смотришь на них, избавляются от Твоего гнева,

и по праву тех, кто окружает Трон,

и по праву нашего господина Мух̣аммада,

и по праву нашего господина, нашего Шейха и Учителя Ах̣мада Тид͜жāнӣ

я прошу тебя... (и после этого озвучьте свою просьбу).

Перевод с английского

 

 

 

[1] Мн. ч. от мад͜жз̱ӯб. Третья степень у суфиев. — Примеч. ред.

[2] Так переводится с персидского слово «дервиш», которым часто называют суфиев, то есть служитель Всевышнего, смирившийся с Его волей. — Примеч. ред.

[3] Хадис Пророка . См. Сахих аль-Бухари : в 2 т. Т. 1./ Пер. с араб. В.А. Нирша.— 1-е изд. — М., 2002. С. 24. — Примеч. ред.

[4] Подробно см. «Книгу мудрости» (Китāб ал-Х̣ика̄м) Ибн ‘Атā’ ’Аллāха ал-Искандарӣ.

[5] Ракат (араб. рака‘т) — цикл последовательности слов и действий в мусульманской молитве (намазе). Каждая обязательная молитва мусульманина состоит из таких циклов: утренняя — из 2-х ракатов, полуденная, дневная и ночная — из 4-х, вечерняя — из 3-х и т. д.



Другие тексты раздела


Почему наш орден называется Т̣арӣк̣а Ах̣мадия Мух̣аммадия Ибра̄хӣмия Тид͜жа̄ния
Правила и практики
Орден Тид͜жāния: его характеристики и заслуги
Принцип Благодарности (шукр) и Божественной милости в век морального разложения
Основы тид͜жа̄нийского з̱икра
Из таинств (’асрāр) пути братства Тид͜жа̄ния
Достоинства (кара̄ма̄т) и благословения (барака̄т) братства Тид͜жа̄ния
Руководство для благочестивого визита (зийāрaт) к Сӣдӣ Ах̣маду Тид͜жāнӣ в Фес (Марокко)
С̣ала̄т ал-Фа̄тих̣